[wrap style="box"]
Bitte melden Sie sich an, um dieses Bild zu sehen.
Fusō Teikoku
Stimmen Sie diesem Vorschlag zu?
[5] Hai (Ja)
[_] Iie (Nein)
[_] Fusanka (Enthaltung)
[/wrap]
[wrap style="box"]
Bitte melden Sie sich an, um dieses Bild zu sehen.
Fusō Teikoku
Stimmen Sie diesem Vorschlag zu?
[5] Hai (Ja)
[_] Iie (Nein)
[_] Fusanka (Enthaltung)
[/wrap]
Gichō-sama, ehrenwerte Adelige des Reiches,
die 96 Stunden für die Aussprache sind abgeschloßen. Ich bitte hiermit um Eröffnung der Abstimmung.
Hohes Haus,
ich bitte um die Nominierungen für das Amt des Präsidenten der Kokkai.
tritt nachdem sich seine Majestät auf seinen Thron niedergelassen an das Mikrophon,
Ehrenwerte Mitglieder dieses Hauses,
Um Ihr Mandat antreten zu können, haben Sie nun nach Tradition und Sitte ihren Amtseid zu leisten. Ich erinnere Sie daran, dass eine Nicht-Leistung des Eides gleichbedeutend mit der Aufgabe des Mandates ist.
Bitte sprechen Sie mir nach:
"Ich, Name, schwöre hiermit bei meiner Ehre und unter Anrufung meiner Ahnen als meine Zeugen, dass ich alle mir übertragenden Aufgaben und Pflichten getreulich und gehorsam gegenüber unseren Göttern, dem Okimi und den Gesetzen unserer Nation erfüllen werde. Ich werde meinen Kaiser und mein Land stets vor Schaden bewahren und verteidigen."
Nijō begrüßt den Gast mit einer Verbegung.
Seid mir gegrüßt, Denka. Hier spricht Nijō Kinji, ich bin Präsident des Kronrates als auch Minister für Zentrale Angelegenheiten und rufe Sie im Auftrage seine Himmlischen Majestät an. Der Vertrag ist aus fusoischer Sicht beschlossen und ratifizierungsbereit, deshalb möchte der Hof eine gemeinsame Unterzeichnungszeremonie im Palast abhalten.
Ich lade Eure Hoheit im Namen seiner himmlischen Majestät formal in den kaiserlichen Palast ein, um die Ratifizierung zu vollziehen.
Nijō, der zur Vereidigung der Abgeordneten anwesend ist, fragt sich, wo denn die Teikoku Hoshutō unter Toranaga Atsumaro bleibt.
Nijō ruft auf der Staatsyacht an.
[wrap style="box"]
Bitte melden Sie sich an, um dieses Bild zu sehen.
Sūmitsu-in
Eure kaiserliche Majestät,
Euer Sūmitsu-in empfiehlt Euch nach eingehender Prüfung den Bitte melden Sie sich an, um diesen Link zu sehen. zu unterzeichnen.
Im Namen des Sūmitsu-in gezeichnet Euer sehr ergebener Untertan,
二条 錦司
Nijō Kinji
Sūmitsu-in gichō
Dainagon
[/wrap]
Ehrenwerte und geschätzte Mitglieder der Kronrates,
Dann wird hiermit der Kronrat seiner himmlischen Majestät empfehlen den Vertrag ratifizieren.
Ehrenwerte und geschätzte Mitglieder der Kronrates,
ich stimme dem ebenfalls voll zu.
Höchst ehrenwerte Kronräte,
Das Herzogtum Naulakha ist eine verlässliche Monarchie und gerade in diesen Zeiten sind verlässliche Partner unabdingbar. Deshalb sollten wir seiner himmlischen Majestät diesen Vertrag vorlegen.
Beruft eine Situng des Kronrates mit Takahashi Kenta Hanazawa Shiki und Toranaga Katsumoto ein.
Höchst ehrenwerte Kronräte,
Hiermit übergebe ich das Wort an Itō-sama.
[wrap style="box"]
Vertrag zwischen den Inseln (VzI)
(Abkommen von Saizū)
§1 Die Hohen Vertragspartner
(1) Der Vertrag besteht zwischen dem Kaiserreich Fusō und dem Herzogtum Naulakha.
(2) Er kann unter Billigung aller Vertragsparteien jederzeit durch eine beliebige Anzahl weiterer Mitglieder erweitert werden.
§2 Diplomatische Beziehungen
(1) Alle Vertragsparteien verpflichten sich zu einem als freundlich einzustufenden diplomatischen Verhältnis zueinander.
(2) Die Möglichkeit eines botschaftlichen Austausches ist zu gewährleisten.
(3) Konflikte zwischen den betreffenden Reichen sind fortwährend in diplomatisch-friedfertiger Weise zu lösen.
(4) Im Verteidigungsfall verpflichten sich alle Vertragsparteien zu einem Eintritt für die jeweilis andere, betroffene Partei, in diplomatischen Belangen.
§3 Weiterer Austausch
(1) Alle beteiligten Parteien erachten einen sozialen und kulturellen Austausch als erstrebenswert und tragen zur Förderung jenes Austausches bei.
(2) Alle beteiligten Parteien verpflichten sich zu gegenseitiger, humanitärer Hilfe im Katastrophenfall, im eigenen finanziellen und wirtschaftlichen Rahmen.
(3) Ein gegenseitiger Luft- und Fährverkehr zwischen den Beteiligten soll aufgenommen werden.
§4 Militärische Belange
(1) Zwischen allen Vertragsparteien besteht ein fester, militärischer Bund, welcher auf Kooperation beruht.
(2) Im Verteidigungsfall verpflichten sich alle Vertragsparteien zu einem Eintritt für die jeweils andere Partei in militärischen Belangen.
(3) Alle Vertragsparteien verpflichten sich zur Wahrung aller, eingeschlossen gegenseitiger, militärischer Geheimnisse zwischen den beteiligten Vertragsparteien.
(4) Alle Vertragsparteien verpflichten sich zum Verzicht von geheimdienstlichen Tätigkeiten auf dem Hoheitsgebiet der Vertragspartner. Ausgenommen hier von sind gemeinsame geheimdienstliche Operationen der Vertragspartner.
§5 Schlussbestimmungen
(1) Der Vertrag tritt mit gegenseitiger Ratifizierung in Kraft.
(2) Eine Vertragsänderung zwischen den Parteien kann mit gegenseitigem Einverständnis aller beteiligten Parteien vollzogen werden.
[/wrap]
Bitte melden Sie sich an, um dieses Bild zu sehen.
Fusō Teikoku
枢密院
Sūmitsu-in
枢密院議長 Sūmitsu-in gichō (Vorsitzender des Kronrates): 二条 錦司 Nijō Kinji
内大臣 Naidaijin (Lordsiegelbewahrer): 中山 新太郎 Nakayama Shintarō
大納言 Dainagon (Oberstaatsrat)
二条 錦司 Nijō Kinji
花澤 子規 Hanazawa Shiki
中納言 Chūnagon (Staatsrat)
虎長 勝元 Toranaga Katsumoto
伊藤 大輔 Itō Daisuke
高橋 健太 Takahashi Kenta
少納言 Shōnagon (Unterstaatsrat)
二条 良基 Nijō Yoshimoto
森川 喜一 Morikawa Kiichi
吉村 魚紳 Yoshimura Gyoshin
Eure himmlische Majestät, ehrenwerte und geschätzte Mitglieder der Kronrates,
in den gemachten Ratschlägen steckt viel Weisheit jedoch muss ich folgendes zu bedenken geben: Allein schon auf Grund unserer Lebensmittelversorgung ist es unvorsichtig Futuna zu provozieren. Ins besondere ohne Verbündete. Zum gegenwärtigen Zeitpunkt sollten wir die Situation mit umsichtig begutachten aber mit Reaktionen warten und zurückhalten.
Mir geht es ausgezeichnet, danke der Nachfrage.
[wrap style="box"]
Bitte melden Sie sich an, um dieses Bild zu sehen.
Sūmitsu-in
Eure kaiserliche Majestät,
Euer Sūmitsu-in empfiehlt Euch nach eingehender Prüfung und den Ablaufen der Legislaturperioden die Sangiin und die Kokkai aufzulösen und Neuwahlen auszuschreiben.
Im Namen des Sūmitsu-in gezeichnet Euer sehr ergebener Untertan,
二条 錦司
Nijō Kinji
Sūmitsu-in gichō
Dainagon
[/wrap]
Dann beende ich die Abstimmung. Dem Okimi wird vorgeschlagen beide Kammern des Parlamentes aufzulösen.
Dann kommen wir zur Abstimmung.
Ich stimme mit Hai.
[wrap style="box"]
Bitte melden Sie sich an, um dieses Bild zu sehen.
Fusō Teikoku
Stimmen Sie der vorliegenden Geschäftsordnung zu?
[5] Hai (Ja)
[_] Iie (Nein)
[_] Fusanka (Enthaltung)
[/wrap]