Habe ich mich bisher zu männlich gekleidet?
Lacht sie auf
Ich bin gespannt wie ich in dem Kleid aussehen werde. Hoffentlich gefällt es Daisuke-denka. Es werden viele hohe Gäste aus Heijan erwartet.
Habe ich mich bisher zu männlich gekleidet?
Lacht sie auf
Ich bin gespannt wie ich in dem Kleid aussehen werde. Hoffentlich gefällt es Daisuke-denka. Es werden viele hohe Gäste aus Heijan erwartet.
Nicht nur bestimmt meine Liebe
Tust du das ja?
Fragt sie mit einem Grinsen
An welches hast du gedacht?
Bitte melden Sie sich an, um dieses Bild zu sehen.
Ankündigungen des Hofes
Sein Auftreten heute hat mehr verraten.
Noch weiß es der Hof nicht. Morgen werde ich es bekanntgeben und dir wird die größte Aufgabe zugeteilt werden. Du wirst mein Kleid aussuchen.
Bitte melden Sie sich an, um dieses Bild zu sehen.
Kaiserlicher Erlass zur Anrede des Kaisers
§1 Anrede des Kaisers
(1) Denjenigen, denen die Ehre zuteil wurde ein Wort an den himmlischen Kaiser zu richten, haben folgende Anreden zu verwenden:
(1) Huángdì (Himmlischer Kaiser)
(2) Léitíng huángdì (Donnerkaiser)
(3) Huáng Shàng (Erhabene Majestät)
(4 Shèng Shàng (Heilige Majestät)
(5) Tiânzî (Sohn des Himmels)
(6) Wàn Suì Yé (Herr der zehntausend Jahre)
Wird über den Kaiser gesprochen oder geschrieben, wird vor den Titel der Äraname gesetzt.
(2) Sollte der Donnerthron von einer weiblichen Person bestiegen worden sein, gilt folgendes:
(1) Huánghòu (Himmlische Kaiserin)
(2) Léi Shéng Huánghòu (Donnerkaiserin)
(3) Huáng Shàng (Erhabene Majestät)
(4) Shèng Shàng (Heilige Majestät)
(5) Tinnû (Tochter des Himmels)
(6) Wàn Suì Fù (Herrin der zehntausend Jahre)
Wird über die Kaiserin gesprochen oder geschrieben, wird vor den Titel der Äraname gesetzt.
Geschrieben am 15.07.2018 im ersten Jahr meiner Herrschaft.
Héping
Bitte melden Sie sich an, um dieses Bild zu sehen.
Das Aussehen mag manchmal täuschen Liu. Mächtig ist er, dass ohne Frage.
Wir müssen die Hochzeit vorbereiten, bald soll es soweit sein.
Was findest du bloß an dem interessant?
Fragt sie lachend
Er ist bezaubern, gutaussehend, intelligent und diplomatisch. Für mein Reich und für mich eindeutig die beste Wahl. Wir konnten uns bereits gut kennenlernen im Teehaus.
Ehrlich gesagt hatte ich keine Wahl bei der Auswahl. Dennoch bin ich mehr als zufrieden mit Daisuke-denka.
Sagt sie dabei lächelnd
Lässt ihr Arbeitszimmer für ihre nächsten Arbeitsstunden herrichten. Es gibt noch soviel zu tun für die Hochzeit.
Was erzählt man sich Liu?
Lässt sich durch eine Hofdame von ihren Kleidern befreien und sich den Temperaturen entsprechend ankleiden
Bitte melden Sie sich an, um dieses Bild zu sehen.
Schutzvertrag zwischen dem Dai-Heijan Teikoku und dem Hanshû Koku
Artikel 1 – Status
(1) Das Hanshû Koku tritt vollständig dem Dai-Heijan Teikoku bei.
(2) Das Hanshû Koku hat den Status einer Kolonie.
(3) Nach Vorgabe des Kontrollrates kann die Kolonie sich eine Verfassung geben.
Artikel 2 – Der Kaiser
(1) Der Kaiser des Hanshû Koku ist das Oberhaupt der Kolonie.
(2) Dem Kaiser obliegt die Gesetzgebung nach Vorgabe des Kontrollrates.
(3) Der Kaiser ist ein Vasall des Tennô.
(4) Der Kaiser hat dem Tennô die Treue zu schwören.
(5) Dem Tennô ist es erlaubt einen Prätendenten auf den Donnerthron abzulehnen.
(6) Der Donnerthron liegt beim Hause Zhu.
Artikel 3 – Der Kontrollrat
(1) Dem Kontrollrat obliegt die Oberaufsicht über die Kolonie.
(2) Der Kontrollrat muss sämtliche kaiserlichen Gesetze, Weisungen, Anordnungen und Befehle bestätigen.
(3) Der Kontrollrat hat gegen jegliche kaiserliche Entscheidung ein Vetorecht.
(4) Der Kontrollrat besteht aus dem Großsekretär des heijanischen Hofamtes, dem Premierminister, einem Vertreter des Bakufu sowie einem weiteren Vertreter des kaiserlich-heijanischen Hofes.
(5) Vorsitzender des Kontrollrates ist der Großsekretär. Stellvertretender Vorsitzender ist der Premierminister.
Artikel 4 – Der Premierminister
(1) Der Premierminister des Hanshû Koku ist der Regierungschef der Kolonie.
(2) Grundsätzlich wird das Amt in Personaleinheit vom Premierminister des Dai-Heijan Teikoku geführt. In Ausnahmefällen kann der Daijô-kan einen unabhängigen Premierminister für das Hanshû Koku bestimmen.
Artikel 5 – Das Militär
(1) Die Truppen und Milizen des Hanshû Koku werden in die Buso Seiryoku integriert.
(2) Oberbefehlshaber ist der Shôgun des Dai-Heijan Teikoku.
Artikel 6 – Schlussbestimmungen
(1) Dieser Vertrag tritt nach seiner Bestätigung durch das Kizokuin mit Unterzeichnung und Verkündung in Kraft.
(2) Dieser Vertrag ist nur durch das Kizokuin auflösbar.
Gesiegelt im Daidairi zu Heijan-Kyo durch den Kampaku Fujiwara no Ichiro in Vertretung des Himmelsohnes und des durch ihn Verkündeten Willen des Himmels am 1. August im siebten Jahr Saisei.
Bitte melden Sie sich an, um dieses Bild zu sehen.
Bitte melden Sie sich an, um dieses Bild zu sehen.
Des Himmels Wille möge geschehen
Héping
Bitte melden Sie sich an, um dieses Bild zu sehen.
Bitte melden Sie sich an, um dieses Bild zu sehen.
Kaiserliche Befehle
Auch Xiaomeng zieht sich nach dem Tee mit ihrem Verlobten in Ihre privaten Gemächer zurück
Genießt Euer Gemach, Daisuke-denka.
Das sollten wir und dann gemeinsam die Einladung verfassen.
Das werdet Ihr. Nun sollten wir uns ausruhen. Im Palast stehen Unterkunft und Bedienstete bereit für Euch.
Ihr besitzt mein Vertrauen bereits. Hoffen wir mal, dass ich mich nicht getäuscht habe. In Zeiten wie Frieden, ist Vertrauen ein kostbares Gut.
Gerade deswegen, Daisuke-denka.
Sollte ich Euch denn nicht vertrauen?
Erwidert Sie keck